Bei Küchenbegriffen bestehen in den deutschsprachigen Ländern teilweise große regionale Unterschiede, die zu Verwirrung führen können. Deshalb diese Tabelle. Um einen möglichst vollständigen Überblick für den gesamten deutschsprachigen Raum zu geben, sollten die verschiedenen Begriffe im jeweiligen Hauptartikel zu einem Thema erwähnt und wenn möglich Redirects eingerichtet werden. Umgangssprachlich verwendete Begriffe sind kursiv geschrieben.

Property Value
dbo:abstract
  • Bei Küchenbegriffen bestehen in den deutschsprachigen Ländern teilweise große regionale Unterschiede, die zu Verwirrung führen können. Deshalb diese Tabelle. Um einen möglichst vollständigen Überblick für den gesamten deutschsprachigen Raum zu geben, sollten die verschiedenen Begriffe im jeweiligen Hauptartikel zu einem Thema erwähnt und wenn möglich Redirects eingerichtet werden. Umgangssprachlich verwendete Begriffe sind kursiv geschrieben. Die Begriffe sind teilweise durch den Kontakt mit anderen Nachbarsprachen entstanden, z. B. bei der deutschen Küche mit dem Französischen (Aubergine), bei der österreichischen Küche mit dem Italienischen (Melanzani, Fisolen, Karfiol, Ribisl), dem Tschechischen (Kren, Powidl, Murkerl, Pomerantsche, Kolatsche, Weichsel, Bramburi, Analogiebildung Sturm, Paradeiser, analoge Entlehnung Fisolen, Ribisl, Palatschinken), dem Slowenischen/Kroatischen/Bosnischen/Serbischen (Marille, Kukuruz, Paradeiser, analoge Entlehnung Ribisl, Palatschinken), Ungarischen (Letscho, analoge Entlehnung Palatschinken). (de)
  • Bei Küchenbegriffen bestehen in den deutschsprachigen Ländern teilweise große regionale Unterschiede, die zu Verwirrung führen können. Deshalb diese Tabelle. Um einen möglichst vollständigen Überblick für den gesamten deutschsprachigen Raum zu geben, sollten die verschiedenen Begriffe im jeweiligen Hauptartikel zu einem Thema erwähnt und wenn möglich Redirects eingerichtet werden. Umgangssprachlich verwendete Begriffe sind kursiv geschrieben. Die Begriffe sind teilweise durch den Kontakt mit anderen Nachbarsprachen entstanden, z. B. bei der deutschen Küche mit dem Französischen (Aubergine), bei der österreichischen Küche mit dem Italienischen (Melanzani, Fisolen, Karfiol, Ribisl), dem Tschechischen (Kren, Powidl, Murkerl, Pomerantsche, Kolatsche, Weichsel, Bramburi, Analogiebildung Sturm, Paradeiser, analoge Entlehnung Fisolen, Ribisl, Palatschinken), dem Slowenischen/Kroatischen/Bosnischen/Serbischen (Marille, Kukuruz, Paradeiser, analoge Entlehnung Ribisl, Palatschinken), Ungarischen (Letscho, analoge Entlehnung Palatschinken). (de)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 153265 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 158656829 (xsd:integer)
dct:subject
rdfs:comment
  • Bei Küchenbegriffen bestehen in den deutschsprachigen Ländern teilweise große regionale Unterschiede, die zu Verwirrung führen können. Deshalb diese Tabelle. Um einen möglichst vollständigen Überblick für den gesamten deutschsprachigen Raum zu geben, sollten die verschiedenen Begriffe im jeweiligen Hauptartikel zu einem Thema erwähnt und wenn möglich Redirects eingerichtet werden. Umgangssprachlich verwendete Begriffe sind kursiv geschrieben. (de)
  • Bei Küchenbegriffen bestehen in den deutschsprachigen Ländern teilweise große regionale Unterschiede, die zu Verwirrung führen können. Deshalb diese Tabelle. Um einen möglichst vollständigen Überblick für den gesamten deutschsprachigen Raum zu geben, sollten die verschiedenen Begriffe im jeweiligen Hauptartikel zu einem Thema erwähnt und wenn möglich Redirects eingerichtet werden. Umgangssprachlich verwendete Begriffe sind kursiv geschrieben. (de)
rdfs:label
  • Regionale Küchenbegriffe (de)
  • Regionale Küchenbegriffe (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of