In dieser Liste werden den (ehemaligen) deutschsprachigen Toponymen von Orten in Serbien und Montenegro (Namen von Städten, Flüssen, Inseln etc.) ihre aktuellen amtlichen Bezeichnungen gegenübergestellt.

Property Value
dbo:abstract
  • In dieser Liste werden den (ehemaligen) deutschsprachigen Toponymen von Orten in Serbien und Montenegro (Namen von Städten, Flüssen, Inseln etc.) ihre aktuellen amtlichen Bezeichnungen gegenübergestellt. Diese Namen waren amtlich und üblicherweise gebräuchlich zu Zeiten, als die Gebiete zur Österreich-Ungarn gehörten. Auch danach im Königreich Jugoslawien trugen Ortschaften mit deutschsprachiger Mehrheitsbevölkerung im Rahmen der zweisprachigen Ortsbeschilderung von 1919 bis 1941 offiziell deutsche Namen. Die Namen sind seit der Vertreibung der donauschwäbischen Zivilbevölkerung aus der Woiwodina (1944 bis 1947) zunehmend in Vergessenheit geraten. Manche Orte hatten seinerzeit zwei deutschsprachige Bezeichnungen: eine verdeutschte Schreibung des serbischen bzw. ungarischen Ortsnamens sowie einen rein deutschen Namen. Diese rein deutschen Namen wurden vermehrt während der Zeit des Dritten Reichs künstlich geschaffen, als unter den Bewohnern deutscher Abstammung, den sog. Donauschwaben, eine verstärkte Besinnung auf ihr Deutschtum stattfand. Wobei die rein deutschen Namen oft gar nicht in allgemeiner Verwendung standen, wie diverse Heimatbücher und Homepages von Vertriebenen-Ortsgemeinden belegen. (de)
  • In dieser Liste werden den (ehemaligen) deutschsprachigen Toponymen von Orten in Serbien und Montenegro (Namen von Städten, Flüssen, Inseln etc.) ihre aktuellen amtlichen Bezeichnungen gegenübergestellt. Diese Namen waren amtlich und üblicherweise gebräuchlich zu Zeiten, als die Gebiete zur Österreich-Ungarn gehörten. Auch danach im Königreich Jugoslawien trugen Ortschaften mit deutschsprachiger Mehrheitsbevölkerung im Rahmen der zweisprachigen Ortsbeschilderung von 1919 bis 1941 offiziell deutsche Namen. Die Namen sind seit der Vertreibung der donauschwäbischen Zivilbevölkerung aus der Woiwodina (1944 bis 1947) zunehmend in Vergessenheit geraten. Manche Orte hatten seinerzeit zwei deutschsprachige Bezeichnungen: eine verdeutschte Schreibung des serbischen bzw. ungarischen Ortsnamens sowie einen rein deutschen Namen. Diese rein deutschen Namen wurden vermehrt während der Zeit des Dritten Reichs künstlich geschaffen, als unter den Bewohnern deutscher Abstammung, den sog. Donauschwaben, eine verstärkte Besinnung auf ihr Deutschtum stattfand. Wobei die rein deutschen Namen oft gar nicht in allgemeiner Verwendung standen, wie diverse Heimatbücher und Homepages von Vertriebenen-Ortsgemeinden belegen. (de)
dbo:wikiPageID
  • 125666 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 152934157 (xsd:integer)
dct:subject
rdfs:comment
  • In dieser Liste werden den (ehemaligen) deutschsprachigen Toponymen von Orten in Serbien und Montenegro (Namen von Städten, Flüssen, Inseln etc.) ihre aktuellen amtlichen Bezeichnungen gegenübergestellt. (de)
  • In dieser Liste werden den (ehemaligen) deutschsprachigen Toponymen von Orten in Serbien und Montenegro (Namen von Städten, Flüssen, Inseln etc.) ihre aktuellen amtlichen Bezeichnungen gegenübergestellt. (de)
rdfs:label
  • Liste deutscher Bezeichnungen serbischer und montenegrinischer Orte (de)
  • Liste deutscher Bezeichnungen serbischer und montenegrinischer Orte (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of