English as She Is Spoke ist der verbreitete Name eines im 19. Jahrhundert fälschlicherweise José da Fonseca zugeschriebenen, 1853 erschienenen portugiesisch-englischen Sprachführers von Pedro Carolino. Es gilt wegen seiner Vielzahl von Fehlübersetzungen als klassisches Beispiel unfreiwilligen Humors. Carolino führte Fonseca als Koautor auf, ohne diesen zu informieren und übertrug vermutlich dessen früheres, durchaus erfolgreiches französisch-portugiesisches Handbuch in ein krudes Englisch.

Property Value
dbo:abstract
  • English as She Is Spoke ist der verbreitete Name eines im 19. Jahrhundert fälschlicherweise José da Fonseca zugeschriebenen, 1853 erschienenen portugiesisch-englischen Sprachführers von Pedro Carolino. Es gilt wegen seiner Vielzahl von Fehlübersetzungen als klassisches Beispiel unfreiwilligen Humors. Carolino führte Fonseca als Koautor auf, ohne diesen zu informieren und übertrug vermutlich dessen früheres, durchaus erfolgreiches französisch-portugiesisches Handbuch in ein krudes Englisch. Vermutlich konnte Carolino selbst kein Englisch, sondern benutzte ein vorhandenes Französisch-Englisches Lexikon, um O Novo guia da conversação em francês e português von José da Fonseca zu übersetzen. (de)
  • English as She Is Spoke ist der verbreitete Name eines im 19. Jahrhundert fälschlicherweise José da Fonseca zugeschriebenen, 1853 erschienenen portugiesisch-englischen Sprachführers von Pedro Carolino. Es gilt wegen seiner Vielzahl von Fehlübersetzungen als klassisches Beispiel unfreiwilligen Humors. Carolino führte Fonseca als Koautor auf, ohne diesen zu informieren und übertrug vermutlich dessen früheres, durchaus erfolgreiches französisch-portugiesisches Handbuch in ein krudes Englisch. Vermutlich konnte Carolino selbst kein Englisch, sondern benutzte ein vorhandenes Französisch-Englisches Lexikon, um O Novo guia da conversação em francês e português von José da Fonseca zu übersetzen. (de)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6151726 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 158481291 (xsd:integer)
prop-de:autor
  • Kurt Tucholsky
  • Mark Twain
prop-de:quelle
  • Jonathans Wörterbuch
  • in English as she is taught: Being genuine answers to examination questions in our public schools
prop-de:text
  • Was um alles in der Welt ist ein «Hühnerwerter»? Was ein «Leichmann» ist, weiß jeder, der es einmal gewesen ist; warum aber «Gänze» nicht nur «tout» heißt, sondern auch «gîte non exploité», eine nicht ausgenutzte Lage... das muß ein guter, alter Whisky gewesen sein, ein alter, guter..
  • Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can imitate it successfully, nobody can hope to produce its fellow; it is perfect.
prop-de:übersetzung
  • Niemand kann die Absurdität dieses Buches steigern, niemand kann es erfolgreich nachahmen, niemand kann hoffen ein gleichwertiges zu schreiben, es ist perfekt.
dct:subject
rdfs:comment
  • English as She Is Spoke ist der verbreitete Name eines im 19. Jahrhundert fälschlicherweise José da Fonseca zugeschriebenen, 1853 erschienenen portugiesisch-englischen Sprachführers von Pedro Carolino. Es gilt wegen seiner Vielzahl von Fehlübersetzungen als klassisches Beispiel unfreiwilligen Humors. Carolino führte Fonseca als Koautor auf, ohne diesen zu informieren und übertrug vermutlich dessen früheres, durchaus erfolgreiches französisch-portugiesisches Handbuch in ein krudes Englisch. (de)
  • English as She Is Spoke ist der verbreitete Name eines im 19. Jahrhundert fälschlicherweise José da Fonseca zugeschriebenen, 1853 erschienenen portugiesisch-englischen Sprachführers von Pedro Carolino. Es gilt wegen seiner Vielzahl von Fehlübersetzungen als klassisches Beispiel unfreiwilligen Humors. Carolino führte Fonseca als Koautor auf, ohne diesen zu informieren und übertrug vermutlich dessen früheres, durchaus erfolgreiches französisch-portugiesisches Handbuch in ein krudes Englisch. (de)
rdfs:label
  • English As She Is Spoke (de)
  • English As She Is Spoke (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is foaf:primaryTopic of