Property |
Value |
dbo:abstract
|
- Verlan ist eine in der französischen Jugendsprache verbreitete Spielsprache, in der die Silben umgekehrt werden. Selbst die Bezeichnung Verlan ist schon im Verlan verfasst, sie kommt nämlich vom französischen „à l'envers“ (umgekehrt). Viele Wörter sind aber in das umgangssprachliche Französisch übernommen worden, wie beispielsweise „Beurs“ (zu „Arabes“) anstatt „Maghrébins“. Die besondere Schwierigkeit für das Verständnis des Verlan besteht darin, zu erkennen, welche Silben verdreht wurden und dass gegebenenfalls die ursprünglichen Wörter bereits aus der Umgangssprache stammen. Selbst einsilbige Wörter können verdreht werden, indem sie überdeutlich ausgesprochen und nach dem Umdrehen der Silben wieder auf ein einsilbiges Wort verkürzt werden (wie mec (franz. Typ) = me-keu → keume → keum). Eine weitere Methode des Verlan ist folgende: Man nimmt den ersten und letzten Konsonanten eines Wortes, dreht diese um und setzt ein „eu“ ein. Beispiel: femme (Frau) m-f meuf. (de)
- Verlan ist eine in der französischen Jugendsprache verbreitete Spielsprache, in der die Silben umgekehrt werden. Selbst die Bezeichnung Verlan ist schon im Verlan verfasst, sie kommt nämlich vom französischen „à l'envers“ (umgekehrt). Viele Wörter sind aber in das umgangssprachliche Französisch übernommen worden, wie beispielsweise „Beurs“ (zu „Arabes“) anstatt „Maghrébins“. Die besondere Schwierigkeit für das Verständnis des Verlan besteht darin, zu erkennen, welche Silben verdreht wurden und dass gegebenenfalls die ursprünglichen Wörter bereits aus der Umgangssprache stammen. Selbst einsilbige Wörter können verdreht werden, indem sie überdeutlich ausgesprochen und nach dem Umdrehen der Silben wieder auf ein einsilbiges Wort verkürzt werden (wie mec (franz. Typ) = me-keu → keume → keum). Eine weitere Methode des Verlan ist folgende: Man nimmt den ersten und letzten Konsonanten eines Wortes, dreht diese um und setzt ein „eu“ ein. Beispiel: femme (Frau) m-f meuf. (de)
|
dbo:originalTitle
|
- Argot, verlan et tchatches (de)
- Le verlan ou le langage du miroir (de)
- Le verlan: argot d'école ou langue des Keums? (de)
- Verlan 2000 (de)
- Untersuchungen zur französischen Jugendsprache mit besonderer Berücksichtigung des Verlan, Dissertation (de)
- De l'argot traditionnel au français contemporain des cites (de)
- Argot, verlan et tchatches (de)
- Le verlan ou le langage du miroir (de)
- Le verlan: argot d'école ou langue des Keums? (de)
- Verlan 2000 (de)
- Untersuchungen zur französischen Jugendsprache mit besonderer Berücksichtigung des Verlan, Dissertation (de)
- De l'argot traditionnel au français contemporain des cites (de)
|
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageRevisionID
| |
prop-de:autor
|
- Angela Kundegraber
- Christian Bachmann, Luc Basier
- Jean-Pierre Goudaillier
- Pierre Merle
- Vivienne Méla
|
prop-de:band
| |
prop-de:jahr
|
- 1984 (xsd:integer)
- 1991 (xsd:integer)
- 1997 (xsd:integer)
- 2002 (xsd:integer)
- 2007 (xsd:integer)
|
prop-de:nummer
|
- 1 (xsd:integer)
- 8 (xsd:integer)
- 101 (xsd:integer)
- 114 (xsd:integer)
|
prop-de:ort
| |
prop-de:sammelwerk
|
- Langages
- Langue Française
- Linguistique
- Mots
|
prop-de:url
| |
prop-de:wayback
|
- 20100211140148 (xsd:double)
- 20120104153946 (xsd:double)
|
dc:publisher
| |
dct:subject
| |
bibo:pages
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Verlan ist eine in der französischen Jugendsprache verbreitete Spielsprache, in der die Silben umgekehrt werden. Selbst die Bezeichnung Verlan ist schon im Verlan verfasst, sie kommt nämlich vom französischen „à l'envers“ (umgekehrt). Viele Wörter sind aber in das umgangssprachliche Französisch übernommen worden, wie beispielsweise „Beurs“ (zu „Arabes“) anstatt „Maghrébins“. Eine weitere Methode des Verlan ist folgende: Man nimmt den ersten und letzten Konsonanten eines Wortes, dreht diese um und setzt ein „eu“ ein. Beispiel: femme (Frau) m-f meuf. (de)
- Verlan ist eine in der französischen Jugendsprache verbreitete Spielsprache, in der die Silben umgekehrt werden. Selbst die Bezeichnung Verlan ist schon im Verlan verfasst, sie kommt nämlich vom französischen „à l'envers“ (umgekehrt). Viele Wörter sind aber in das umgangssprachliche Französisch übernommen worden, wie beispielsweise „Beurs“ (zu „Arabes“) anstatt „Maghrébins“. Eine weitere Methode des Verlan ist folgende: Man nimmt den ersten und letzten Konsonanten eines Wortes, dreht diese um und setzt ein „eu“ ein. Beispiel: femme (Frau) m-f meuf. (de)
|
rdfs:label
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is foaf:primaryTopic
of | |