Verlan ist eine in der französischen Jugendsprache verbreitete Spielsprache, in der die Silben umgekehrt werden. Selbst die Bezeichnung Verlan ist schon im Verlan verfasst, sie kommt nämlich vom französischen „à l'envers“ (umgekehrt). Viele Wörter sind aber in das umgangssprachliche Französisch übernommen worden, wie beispielsweise „Beurs“ (zu „Arabes“) anstatt „Maghrébins“. Eine weitere Methode des Verlan ist folgende: Man nimmt den ersten und letzten Konsonanten eines Wortes, dreht diese um und setzt ein „eu“ ein. Beispiel: femme (Frau) m-f meuf.

Property Value
dbo:abstract
  • Verlan ist eine in der französischen Jugendsprache verbreitete Spielsprache, in der die Silben umgekehrt werden. Selbst die Bezeichnung Verlan ist schon im Verlan verfasst, sie kommt nämlich vom französischen „à l'envers“ (umgekehrt). Viele Wörter sind aber in das umgangssprachliche Französisch übernommen worden, wie beispielsweise „Beurs“ (zu „Arabes“) anstatt „Maghrébins“. Die besondere Schwierigkeit für das Verständnis des Verlan besteht darin, zu erkennen, welche Silben verdreht wurden und dass gegebenenfalls die ursprünglichen Wörter bereits aus der Umgangssprache stammen. Selbst einsilbige Wörter können verdreht werden, indem sie überdeutlich ausgesprochen und nach dem Umdrehen der Silben wieder auf ein einsilbiges Wort verkürzt werden (wie mec (franz. Typ) = me-keu → keume → keum). Eine weitere Methode des Verlan ist folgende: Man nimmt den ersten und letzten Konsonanten eines Wortes, dreht diese um und setzt ein „eu“ ein. Beispiel: femme (Frau) m-f meuf. (de)
  • Verlan ist eine in der französischen Jugendsprache verbreitete Spielsprache, in der die Silben umgekehrt werden. Selbst die Bezeichnung Verlan ist schon im Verlan verfasst, sie kommt nämlich vom französischen „à l'envers“ (umgekehrt). Viele Wörter sind aber in das umgangssprachliche Französisch übernommen worden, wie beispielsweise „Beurs“ (zu „Arabes“) anstatt „Maghrébins“. Die besondere Schwierigkeit für das Verständnis des Verlan besteht darin, zu erkennen, welche Silben verdreht wurden und dass gegebenenfalls die ursprünglichen Wörter bereits aus der Umgangssprache stammen. Selbst einsilbige Wörter können verdreht werden, indem sie überdeutlich ausgesprochen und nach dem Umdrehen der Silben wieder auf ein einsilbiges Wort verkürzt werden (wie mec (franz. Typ) = me-keu → keume → keum). Eine weitere Methode des Verlan ist folgende: Man nimmt den ersten und letzten Konsonanten eines Wortes, dreht diese um und setzt ein „eu“ ein. Beispiel: femme (Frau) m-f meuf. (de)
dbo:originalTitle
  • Argot, verlan et tchatches (de)
  • Le verlan ou le langage du miroir (de)
  • Le verlan: argot d'école ou langue des Keums? (de)
  • Verlan 2000 (de)
  • Untersuchungen zur französischen Jugendsprache mit besonderer Berücksichtigung des Verlan, Dissertation (de)
  • De l'argot traditionnel au français contemporain des cites (de)
  • Argot, verlan et tchatches (de)
  • Le verlan ou le langage du miroir (de)
  • Le verlan: argot d'école ou langue des Keums? (de)
  • Verlan 2000 (de)
  • Untersuchungen zur französischen Jugendsprache mit besonderer Berücksichtigung des Verlan, Dissertation (de)
  • De l'argot traditionnel au français contemporain des cites (de)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 245462 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 158744256 (xsd:integer)
prop-de:autor
  • Angela Kundegraber
  • Christian Bachmann, Luc Basier
  • Jean-Pierre Goudaillier
  • Pierre Merle
  • Vivienne Méla
prop-de:band
  • 38 (xsd:integer)
prop-de:jahr
  • 1984 (xsd:integer)
  • 1991 (xsd:integer)
  • 1997 (xsd:integer)
  • 2002 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
prop-de:nummer
  • 1 (xsd:integer)
  • 8 (xsd:integer)
  • 101 (xsd:integer)
  • 114 (xsd:integer)
prop-de:ort
  • Toulouse
prop-de:sammelwerk
  • Langages
  • Langue Française
  • Linguistique
  • Mots
prop-de:url
prop-de:wayback
  • 20100211140148 (xsd:double)
  • 20120104153946 (xsd:double)
dc:publisher
  • Milan
dct:subject
bibo:pages
  • 169–187
  • 16–34
  • 5–23
  • 73–94
rdf:type
rdfs:comment
  • Verlan ist eine in der französischen Jugendsprache verbreitete Spielsprache, in der die Silben umgekehrt werden. Selbst die Bezeichnung Verlan ist schon im Verlan verfasst, sie kommt nämlich vom französischen „à l'envers“ (umgekehrt). Viele Wörter sind aber in das umgangssprachliche Französisch übernommen worden, wie beispielsweise „Beurs“ (zu „Arabes“) anstatt „Maghrébins“. Eine weitere Methode des Verlan ist folgende: Man nimmt den ersten und letzten Konsonanten eines Wortes, dreht diese um und setzt ein „eu“ ein. Beispiel: femme (Frau) m-f meuf. (de)
  • Verlan ist eine in der französischen Jugendsprache verbreitete Spielsprache, in der die Silben umgekehrt werden. Selbst die Bezeichnung Verlan ist schon im Verlan verfasst, sie kommt nämlich vom französischen „à l'envers“ (umgekehrt). Viele Wörter sind aber in das umgangssprachliche Französisch übernommen worden, wie beispielsweise „Beurs“ (zu „Arabes“) anstatt „Maghrébins“. Eine weitere Methode des Verlan ist folgende: Man nimmt den ersten und letzten Konsonanten eines Wortes, dreht diese um und setzt ein „eu“ ein. Beispiel: femme (Frau) m-f meuf. (de)
rdfs:label
  • Verlan (de)
  • Verlan (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is foaf:primaryTopic of