Pole, Ungar, zwei Brüderlein sind die Anfangsworte eines historischen Sprichworts, das sowohl in der ungarischen als auch polnischen Sprache seit dem Mittelalter existiert und eine tiefe Freundschaft beider Völker ausdrückt, die bis heute andauert. Polnisch lautet das Sprichwort: Polak, Węgier — dwa bratanki,i do szabli, i do szklanki,oba zuchy, oba żwawi,niech im Pan Bóg błogosławi. Lose ins Deutsche übersetzt: „Mögen Pole und Ungar Cousins sein, gut im Kampf, gut im Feiern, beide wacker, beide lebhaft, sei Gottes Segen mit ihnen.“ Ungarisch lautet es:

Property Value
dbo:abstract
  • Pole, Ungar, zwei Brüderlein sind die Anfangsworte eines historischen Sprichworts, das sowohl in der ungarischen als auch polnischen Sprache seit dem Mittelalter existiert und eine tiefe Freundschaft beider Völker ausdrückt, die bis heute andauert. Polnisch lautet das Sprichwort: Polak, Węgier — dwa bratanki,i do szabli, i do szklanki,oba zuchy, oba żwawi,niech im Pan Bóg błogosławi. Lose ins Deutsche übersetzt: „Mögen Pole und Ungar Cousins sein, gut im Kampf, gut im Feiern, beide wacker, beide lebhaft, sei Gottes Segen mit ihnen.“ Ungarisch lautet es: Lengyel, magyar — két jó barát,együtt harcol s issza borát. Sinngemäß: „Pole und Ungar - zwei gute Freunde, zusammen kämpfen sie und trinken ihren Wein.“ Eine genetische Studie, die in der naturwissenschaftlichen Fachzeitschrift Science publiziert wurde, hat eine genetische Verwandtschaft der Bevölkerungen Polens und Ungarns nachgewiesen. Bei beiden Volksgruppen tritt der Typ R1a1 des Y-Chromosoms statistisch gesehen häufiger auf, als bei anderen Volksgruppen Europas. 56 % der männlichen polnischen Bevölkerung sind Träger dieses Chromosoms, in Ungarn sind es sogar 60 %. (de)
  • Pole, Ungar, zwei Brüderlein sind die Anfangsworte eines historischen Sprichworts, das sowohl in der ungarischen als auch polnischen Sprache seit dem Mittelalter existiert und eine tiefe Freundschaft beider Völker ausdrückt, die bis heute andauert. Polnisch lautet das Sprichwort: Polak, Węgier — dwa bratanki,i do szabli, i do szklanki,oba zuchy, oba żwawi,niech im Pan Bóg błogosławi. Lose ins Deutsche übersetzt: „Mögen Pole und Ungar Cousins sein, gut im Kampf, gut im Feiern, beide wacker, beide lebhaft, sei Gottes Segen mit ihnen.“ Ungarisch lautet es: Lengyel, magyar — két jó barát,együtt harcol s issza borát. Sinngemäß: „Pole und Ungar - zwei gute Freunde, zusammen kämpfen sie und trinken ihren Wein.“ Eine genetische Studie, die in der naturwissenschaftlichen Fachzeitschrift Science publiziert wurde, hat eine genetische Verwandtschaft der Bevölkerungen Polens und Ungarns nachgewiesen. Bei beiden Volksgruppen tritt der Typ R1a1 des Y-Chromosoms statistisch gesehen häufiger auf, als bei anderen Volksgruppen Europas. 56 % der männlichen polnischen Bevölkerung sind Träger dieses Chromosoms, in Ungarn sind es sogar 60 %. (de)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2549129 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 158386949 (xsd:integer)
dct:subject
rdfs:comment
  • Pole, Ungar, zwei Brüderlein sind die Anfangsworte eines historischen Sprichworts, das sowohl in der ungarischen als auch polnischen Sprache seit dem Mittelalter existiert und eine tiefe Freundschaft beider Völker ausdrückt, die bis heute andauert. Polnisch lautet das Sprichwort: Polak, Węgier — dwa bratanki,i do szabli, i do szklanki,oba zuchy, oba żwawi,niech im Pan Bóg błogosławi. Lose ins Deutsche übersetzt: „Mögen Pole und Ungar Cousins sein, gut im Kampf, gut im Feiern, beide wacker, beide lebhaft, sei Gottes Segen mit ihnen.“ Ungarisch lautet es: (de)
  • Pole, Ungar, zwei Brüderlein sind die Anfangsworte eines historischen Sprichworts, das sowohl in der ungarischen als auch polnischen Sprache seit dem Mittelalter existiert und eine tiefe Freundschaft beider Völker ausdrückt, die bis heute andauert. Polnisch lautet das Sprichwort: Polak, Węgier — dwa bratanki,i do szabli, i do szklanki,oba zuchy, oba żwawi,niech im Pan Bóg błogosławi. Lose ins Deutsche übersetzt: „Mögen Pole und Ungar Cousins sein, gut im Kampf, gut im Feiern, beide wacker, beide lebhaft, sei Gottes Segen mit ihnen.“ Ungarisch lautet es: (de)
rdfs:label
  • Pole, Ungar, zwei Brüderlein (de)
  • Pole, Ungar, zwei Brüderlein (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is foaf:primaryTopic of