Das Palästinensisch-Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch-Arabischen als auch mit dem Syrisch-Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch-Arabischen gemein hat es beispielsweise die Verneinung des Verbs durch die Zirkumposition (ma-) ...-š, mit dem Syrischen die Futur-Partikel bidd-. Die Vergleichspartikel ‚wie‘ lautet wie im Ägyptischen zayy, während das Syrische miṯl bevorzugt. Die Aufsprengung von Konsonantenhäufungen erfolgt nach syrischem Modell durch Einfügen eines Hilfsvokals vor dem zweiten Konsonanten von hinten her gerechnet (KvKK), und nicht von vorne her, wie im Ägyptischen üblich (KKvK). Der Wortakzent liegt wie im ganzen syrischen Raum auf der dem Wortende nächsten Folge -vKK oder -v:K, eine Betonung der kurzen Mitte

Property Value
dbo:abstract
  • Das Palästinensisch-Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch-Arabischen als auch mit dem Syrisch-Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch-Arabischen gemein hat es beispielsweise die Verneinung des Verbs durch die Zirkumposition (ma-) ...-š, mit dem Syrischen die Futur-Partikel bidd-. Die Vergleichspartikel ‚wie‘ lautet wie im Ägyptischen zayy, während das Syrische miṯl bevorzugt. Die Aufsprengung von Konsonantenhäufungen erfolgt nach syrischem Modell durch Einfügen eines Hilfsvokals vor dem zweiten Konsonanten von hinten her gerechnet (KvKK), und nicht von vorne her, wie im Ägyptischen üblich (KKvK). Der Wortakzent liegt wie im ganzen syrischen Raum auf der dem Wortende nächsten Folge -vKK oder -v:K, eine Betonung der kurzen Mittelsilbe in KvK-'Kv-Kv bzw. Kv:-'Kv-Kv, wie im Ägyptischen üblich, ist nicht möglich. Insgesamt überwiegen klar die gemeinsamen Merkmale mit dem Syrischen, sodass man Palästinensisch, Libanesisch und Syrisch als einen gemeinsamen Dialektraum betrachtet. (de)
  • Das Palästinensisch-Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch-Arabischen als auch mit dem Syrisch-Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch-Arabischen gemein hat es beispielsweise die Verneinung des Verbs durch die Zirkumposition (ma-) ...-š, mit dem Syrischen die Futur-Partikel bidd-. Die Vergleichspartikel ‚wie‘ lautet wie im Ägyptischen zayy, während das Syrische miṯl bevorzugt. Die Aufsprengung von Konsonantenhäufungen erfolgt nach syrischem Modell durch Einfügen eines Hilfsvokals vor dem zweiten Konsonanten von hinten her gerechnet (KvKK), und nicht von vorne her, wie im Ägyptischen üblich (KKvK). Der Wortakzent liegt wie im ganzen syrischen Raum auf der dem Wortende nächsten Folge -vKK oder -v:K, eine Betonung der kurzen Mittelsilbe in KvK-'Kv-Kv bzw. Kv:-'Kv-Kv, wie im Ägyptischen üblich, ist nicht möglich. Insgesamt überwiegen klar die gemeinsamen Merkmale mit dem Syrischen, sodass man Palästinensisch, Libanesisch und Syrisch als einen gemeinsamen Dialektraum betrachtet. (de)
dbo:author
dbo:individualisedGnd
  • 4196787-2
dbo:isbn
  • 978-3-447-00131-1
  • 978-3-447-05836-0
  • 978-3-932-66204-1
  • 978-9-659-16102-7
dbo:originalTitle
  • Lehrbuch des Palästinensisch-Arabischen Bd. 1 (de)
  • Lehrbuch des Palästinensisch-Arabischen Bd. 2 (de)
  • Deutsch-Arabisches Wörterbuch der Umgangssprache in Palästina und im Libanon (de)
  • Volkserzählungen aus Palästina, gesammelt bei den Bauern von Bīr Zēt. 2 Bände. (de)
  • Das Palästinensische Arabisch. Die Dialekte des Städters und des Fellachen. Grammatik, Übungen und Chrestomathie. (de)
  • Der arabische Dialekt der Dörfer um Ramallah: Teil I: Texte, Teil II: Glossar (de)
  • Grammatica Di Arabo Palestinese. Il Dialetto Di Gerusalemme (de)
  • Yalla Nihki Arabi – A course in Colloquial Arabic for beginners (de)
  • Lehrbuch des Palästinensisch-Arabischen Bd. 1 (de)
  • Lehrbuch des Palästinensisch-Arabischen Bd. 2 (de)
  • Deutsch-Arabisches Wörterbuch der Umgangssprache in Palästina und im Libanon (de)
  • Volkserzählungen aus Palästina, gesammelt bei den Bauern von Bīr Zēt. 2 Bände. (de)
  • Das Palästinensische Arabisch. Die Dialekte des Städters und des Fellachen. Grammatik, Übungen und Chrestomathie. (de)
  • Der arabische Dialekt der Dörfer um Ramallah: Teil I: Texte, Teil II: Glossar (de)
  • Grammatica Di Arabo Palestinese. Il Dialetto Di Gerusalemme (de)
  • Yalla Nihki Arabi – A course in Colloquial Arabic for beginners (de)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1170189 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 152320483 (xsd:integer)
prop-de:auflage
  • 1 (xsd:integer)
  • 2 (xsd:integer)
  • 4 (xsd:integer)
prop-de:autor
  • Hans Schmidt, Paul Kahle, Dschirius Jusif
  • Olivier Durand
  • Ulrich Seeger, Tahsin 'Alawnih
prop-de:jahr
  • 1918 (xsd:integer)
  • 1926 (xsd:integer)
  • 1957 (xsd:integer)
  • 1996 (xsd:integer)
  • 2001 (xsd:integer)
  • 2004 (xsd:integer)
  • 2006 (xsd:integer)
  • 2009 (xsd:integer)
prop-de:kommentar
  • Center for Jerusalem Studies
  • Fotomechanischer Nachdruck der 4. Auflage: Leipzig 1970.
prop-de:ort
  • Göttingen
  • Heidelberg
  • Leipzig
  • Rom
  • Wiesbaden
prop-de:typ
  • s
dc:publisher
  • Harrassowitz
  • Al-Quds University
  • J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung
  • Katholic University Bethlehem
  • deux mondes
dct:subject
bibo:pages
  • 224
  • 205
  • 765
rdf:type
rdfs:comment
  • Das Palästinensisch-Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch-Arabischen als auch mit dem Syrisch-Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch-Arabischen gemein hat es beispielsweise die Verneinung des Verbs durch die Zirkumposition (ma-) ...-š, mit dem Syrischen die Futur-Partikel bidd-. Die Vergleichspartikel ‚wie‘ lautet wie im Ägyptischen zayy, während das Syrische miṯl bevorzugt. Die Aufsprengung von Konsonantenhäufungen erfolgt nach syrischem Modell durch Einfügen eines Hilfsvokals vor dem zweiten Konsonanten von hinten her gerechnet (KvKK), und nicht von vorne her, wie im Ägyptischen üblich (KKvK). Der Wortakzent liegt wie im ganzen syrischen Raum auf der dem Wortende nächsten Folge -vKK oder -v:K, eine Betonung der kurzen Mitte (de)
  • Das Palästinensisch-Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch-Arabischen als auch mit dem Syrisch-Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch-Arabischen gemein hat es beispielsweise die Verneinung des Verbs durch die Zirkumposition (ma-) ...-š, mit dem Syrischen die Futur-Partikel bidd-. Die Vergleichspartikel ‚wie‘ lautet wie im Ägyptischen zayy, während das Syrische miṯl bevorzugt. Die Aufsprengung von Konsonantenhäufungen erfolgt nach syrischem Modell durch Einfügen eines Hilfsvokals vor dem zweiten Konsonanten von hinten her gerechnet (KvKK), und nicht von vorne her, wie im Ägyptischen üblich (KKvK). Der Wortakzent liegt wie im ganzen syrischen Raum auf der dem Wortende nächsten Folge -vKK oder -v:K, eine Betonung der kurzen Mitte (de)
rdfs:label
  • Palästinensisch-Arabisch (de)
  • Palästinensisch-Arabisch (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:language of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of