Das im heutigen Japan populäre Sprichwort Nichi-nichi kore kōjitsu (jap. 日々是好日; auch gelesen als Hibi kore kōjitsu oder fälschlich als Nichi-nichi kore kōnichi) bedeutet: „Tag um Tag ist ein guter Tag“ oder "Jeder Tag ist ein guter Tag". Es stammt aus dem sechsten Beispiel der berühmten Koansammlung Biyan Lu („Bi-Yän-Lu“) verfasst 1111–1115 von Yuanwu, erschienen um 1300 in Sichuan. Der japanische Titel ist Heki-gan-roku. Deutsche Übersetzung von Wilhelm Gundert: „Meister Yüan-Wu's Niederschrift von der Smaragdenen Felswand“, München 1960 Bd. 1 - 3, hier Bd. 1, S. 147 ff.

Property Value
dbo:abstract
  • Das im heutigen Japan populäre Sprichwort Nichi-nichi kore kōjitsu (jap. 日々是好日; auch gelesen als Hibi kore kōjitsu oder fälschlich als Nichi-nichi kore kōnichi) bedeutet: „Tag um Tag ist ein guter Tag“ oder "Jeder Tag ist ein guter Tag". Es stammt aus dem sechsten Beispiel der berühmten Koansammlung Biyan Lu („Bi-Yän-Lu“) verfasst 1111–1115 von Yuanwu, erschienen um 1300 in Sichuan. Der japanische Titel ist Heki-gan-roku. Deutsche Übersetzung von Wilhelm Gundert: „Meister Yüan-Wu's Niederschrift von der Smaragdenen Felswand“, München 1960 Bd. 1 - 3, hier Bd. 1, S. 147 ff. Das Beispiel lautet:Yunmen richtete bei der Unterweisung folgende Worte an seine Hörer: „Nach den letzten fünfzehn Tagen frage ich euch nicht. Zu den nächsten fünfzehn Tagen kommt mit einem Sätzchen daher und redet.“An Stelle der Gefragten sagt er dann selbst: „Tag um Tag ist guter Tag.“ Dieses Sprichwort wurde von dem Komponisten John Cage im Westen populär gemacht. (de)
  • Das im heutigen Japan populäre Sprichwort Nichi-nichi kore kōjitsu (jap. 日々是好日; auch gelesen als Hibi kore kōjitsu oder fälschlich als Nichi-nichi kore kōnichi) bedeutet: „Tag um Tag ist ein guter Tag“ oder "Jeder Tag ist ein guter Tag". Es stammt aus dem sechsten Beispiel der berühmten Koansammlung Biyan Lu („Bi-Yän-Lu“) verfasst 1111–1115 von Yuanwu, erschienen um 1300 in Sichuan. Der japanische Titel ist Heki-gan-roku. Deutsche Übersetzung von Wilhelm Gundert: „Meister Yüan-Wu's Niederschrift von der Smaragdenen Felswand“, München 1960 Bd. 1 - 3, hier Bd. 1, S. 147 ff. Das Beispiel lautet:Yunmen richtete bei der Unterweisung folgende Worte an seine Hörer: „Nach den letzten fünfzehn Tagen frage ich euch nicht. Zu den nächsten fünfzehn Tagen kommt mit einem Sätzchen daher und redet.“An Stelle der Gefragten sagt er dann selbst: „Tag um Tag ist guter Tag.“ Dieses Sprichwort wurde von dem Komponisten John Cage im Westen populär gemacht. (de)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2255818 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 156006222 (xsd:integer)
dct:subject
rdfs:comment
  • Das im heutigen Japan populäre Sprichwort Nichi-nichi kore kōjitsu (jap. 日々是好日; auch gelesen als Hibi kore kōjitsu oder fälschlich als Nichi-nichi kore kōnichi) bedeutet: „Tag um Tag ist ein guter Tag“ oder "Jeder Tag ist ein guter Tag". Es stammt aus dem sechsten Beispiel der berühmten Koansammlung Biyan Lu („Bi-Yän-Lu“) verfasst 1111–1115 von Yuanwu, erschienen um 1300 in Sichuan. Der japanische Titel ist Heki-gan-roku. Deutsche Übersetzung von Wilhelm Gundert: „Meister Yüan-Wu's Niederschrift von der Smaragdenen Felswand“, München 1960 Bd. 1 - 3, hier Bd. 1, S. 147 ff. (de)
  • Das im heutigen Japan populäre Sprichwort Nichi-nichi kore kōjitsu (jap. 日々是好日; auch gelesen als Hibi kore kōjitsu oder fälschlich als Nichi-nichi kore kōnichi) bedeutet: „Tag um Tag ist ein guter Tag“ oder "Jeder Tag ist ein guter Tag". Es stammt aus dem sechsten Beispiel der berühmten Koansammlung Biyan Lu („Bi-Yän-Lu“) verfasst 1111–1115 von Yuanwu, erschienen um 1300 in Sichuan. Der japanische Titel ist Heki-gan-roku. Deutsche Übersetzung von Wilhelm Gundert: „Meister Yüan-Wu's Niederschrift von der Smaragdenen Felswand“, München 1960 Bd. 1 - 3, hier Bd. 1, S. 147 ff. (de)
rdfs:label
  • Nichi nichi kore kōjitsu (de)
  • Nichi nichi kore kōjitsu (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of