Mosè in Egitto (dt.: Moses in Ägypten) ist eine Oper (Originalbezeichnung: „azione tragico-sacra“) in drei Akten von Gioachino Rossini. Das Libretto schrieb Andrea Leone Tottola. 1827 überarbeitete Rossini das Werk als französische Grand opéra mit dem Titel Moïse et Pharaon.

Property Value
dbo:abstract
  • Mosè in Egitto (dt.: Moses in Ägypten) ist eine Oper (Originalbezeichnung: „azione tragico-sacra“) in drei Akten von Gioachino Rossini. Das Libretto schrieb Andrea Leone Tottola. 1827 überarbeitete Rossini das Werk als französische Grand opéra mit dem Titel Moïse et Pharaon. (de)
  • Mosè in Egitto (dt.: Moses in Ägypten) ist eine Oper (Originalbezeichnung: „azione tragico-sacra“) in drei Akten von Gioachino Rossini. Das Libretto schrieb Andrea Leone Tottola. 1827 überarbeitete Rossini das Werk als französische Grand opéra mit dem Titel Moïse et Pharaon. (de)
dbo:individualisedGnd
  • 300132662
dbo:lccn
  • n/81/119135
dbo:thumbnail
dbo:viafId
  • 178616053
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2803261 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 157636216 (xsd:integer)
prop-de:bildname
  • Gioachino Rossini - Mosè in Egitto - titlepage of the libretto - Naples 1819.png
prop-de:bildtext
  • Titelblatt des Librettos, Neapel 1819
prop-de:cname
  • Mosè in Egitto
prop-de:dauer
  • ca. 2 ½ Stunden
prop-de:form
  • Oper in drei Akten
prop-de:id
  • Mosè in Egitto
prop-de:lib
prop-de:litvorl
  • Altes Testament sowie L’Osiride von Francesco Ringhieri
prop-de:mus
prop-de:ortzeit
  • Ägypten, biblische Zeit
prop-de:os
prop-de:pers
  • * Faraone , König von Ägypten * Amaltea, seine Frau * Osiride, ihr Sohn, Thronerbe * Elcìa, Hebräerin, heimlich mit Osiride verheiratet * Mambre, ägyptischer Priester und Vertrauter Faraones * Mosè , Anführer der Hebräer * Aronne , dessen Bruder * Amenofi, dessen Schwester * Hebräer und Ägypter
prop-de:quelle
  • Stendhal: Memoirs of Rossini
prop-de:text
  • In the third act, the poet Tottola had sadly perplexed the machinists of the theatre by the introduction of the passage of the Red Sea; he did not reflect that the execution of this part of history was not so easy as the plague of darkness. From the situation of the pit, it is impossible to give a view of the sea except in the distance : in the present instance, it was absolutely necessary that it should appear more in the fore-ground, in order to represent the passage of the Israelites with effect. The machinist of San-Carlo, in attempting to resolve this important problem, had fallen most woefully into the ludicrous. The pit beheld the sea raised five or six feet above its banks, and the boxes, overlooking the waves, saw the little lazzaroni whose business it was to roll back wards the silken waves at the voice of Moses. The whole house burst into laughter, but they were good-natured in their merriment ; they would not be angry; and repressed those hisses which an audience of our own would not have failed to pour forth without mercy. They were willing to overlook this absurdity at the end of the piece, and did nothing but talk of the beauty of the Introduzione.
prop-de:typ
  • w
prop-de:ua
  • 1818-03-05 (xsd:date)
prop-de:uaort
prop-de:übersetzung
  • Im dritten Akt hatte der Dichter Tottola die Maschinisten des Theaters durch die Einführung des Durchzugs durch das Rote Meer leider verwirrt; er hatte nicht daran gedacht, dass die Ausführung dieses Teils der Geschichte nicht so einfach war wie die Plage der Finsternis. Von der Lage des Parketts ist es unmöglich, das Meer anders als in der Ferne zu sehen: In diesem Fall musste es notwendigerweise mehr im Vordergrund erscheinen, um den Durchzug der Israeliten effektvoll darzustellen. Der Maschinist des San Carlo fiel bei seinem Versuch, dieses wichtige Problem zu lösen, beklagenswerterweise ins Lächerliche. Das Parkett sah das Meer fünf oder sechs Fuß über seine Ufer erhoben, und beim Blick von den Logen auf die Wellen sah man die Hilfsarbeiter, deren Aufgabe darin bestand, die seidenen Wellen zu den Worten Moses zurückzurollen. Das ganze Haus brach in Lachen aus, aber sie zeigten in ihrer Heiterkeit guten Willen; sie wurden nicht ärgerlich und unterdrückten solche Pfiffe, die unser eigenes Publikum ohne Zweifel gnadenlos vorgebracht hätte. Sie waren bereit, diese Absurdität am Ende des Stückes zu übersehen und sprachen nur über die Schönheit der Einleitung.
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Mosè in Egitto (dt.: Moses in Ägypten) ist eine Oper (Originalbezeichnung: „azione tragico-sacra“) in drei Akten von Gioachino Rossini. Das Libretto schrieb Andrea Leone Tottola. 1827 überarbeitete Rossini das Werk als französische Grand opéra mit dem Titel Moïse et Pharaon. (de)
  • Mosè in Egitto (dt.: Moses in Ägypten) ist eine Oper (Originalbezeichnung: „azione tragico-sacra“) in drei Akten von Gioachino Rossini. Das Libretto schrieb Andrea Leone Tottola. 1827 überarbeitete Rossini das Werk als französische Grand opéra mit dem Titel Moïse et Pharaon. (de)
rdfs:label
  • Mosè in Egitto (de)
  • Mosè in Egitto (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Mosè in Egitto (de)
  • Moses in Ägypten (de)
  • Mosè in Egitto (de)
  • Moses in Ägypten (de)
is dbo:wikiPageRedirects of
is prop-de:litvorl of
is foaf:primaryTopic of