La la laj ist ein Lied der polnisch-tschechischen Pop-Rock-Sängerin Ewa Farna in tschechischer Sprache. Veröffentlicht wurde der Titel 2007 als zweite Singleauskopplung aus Farnas zweitem Studioalbum Ticho (2007). Geschrieben wurde der Song von Marek Dutkiewicz, Honza Ponocný und Ewa Farna. In Polen erschien eine polnische Version des Liedes im Februar 2010 als dritte Singleauskopplung aus Farnas vierten Studioalbum Cicho (2009).

Property Value
dbo:Work/runtime
  • 3.3666666666666667
  • 3.3833333333333333
dbo:abstract
  • La la laj ist ein Lied der polnisch-tschechischen Pop-Rock-Sängerin Ewa Farna in tschechischer Sprache. Veröffentlicht wurde der Titel 2007 als zweite Singleauskopplung aus Farnas zweitem Studioalbum Ticho (2007). Geschrieben wurde der Song von Marek Dutkiewicz, Honza Ponocný und Ewa Farna. In Polen erschien eine polnische Version des Liedes im Februar 2010 als dritte Singleauskopplung aus Farnas vierten Studioalbum Cicho (2009). (de)
  • La la laj ist ein Lied der polnisch-tschechischen Pop-Rock-Sängerin Ewa Farna in tschechischer Sprache. Veröffentlicht wurde der Titel 2007 als zweite Singleauskopplung aus Farnas zweitem Studioalbum Ticho (2007). Geschrieben wurde der Song von Marek Dutkiewicz, Honza Ponocný und Ewa Farna. In Polen erschien eine polnische Version des Liedes im Februar 2010 als dritte Singleauskopplung aus Farnas vierten Studioalbum Cicho (2009). (de)
dbo:author
dbo:genre
dbo:musicalArtist
dbo:runtime
  • 202.000000 (xsd:double)
  • 203.000000 (xsd:double)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6845403 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 145808709 (xsd:integer)
prop-de:album
  • Cicho
  • Ticho
prop-de:autor
  • Ewa Farna
  • La la laj
prop-de:text
  • Chodím sem a tam
  • Czasem myślę, że
  • Letím za vůní květů, cítím pláč
  • Nie pasuję do tych czasów.
  • Někdy se mi zdá,
  • "La La Laj" jest o tym, że czasami czuję się jakbym żyła w innym świecie i w ogóle o świecie. Nie jest to utwór o żadnym konkretnym przypadku, każdy może go sobie dopasować do własnego życia i sytuacji. Będę bardzo szczęśliwa, gdy piosenka się spodoba.
  • Zamknę oczy i
  • a každou chvíli i slunce zmizí
  • inny otwiera się świat
  • kwiatów gaśnie płacz
  • po twarzy słońce,słońce gładzi
  • przez morze biegnę
  • tak, jak se cítit mám
  • že patřím do dávný doby
prop-de:veröffentlichung
  • 2007 (xsd:integer)
  • Februar 2010
prop-de:übersetzung
  • "La la laj" erzählt davon, dass ich mich mit der Zeit so fühle, als ob ich in einer anderen Welt leben würde und überhaupt in einer anderen Welt bin. Das Lied behandelt kein bestimmtes Ereignis, jeder kann sich dieses an sein eigenes Leben und seine eigene Situation anpassen. Ich wär sehr glücklich, wenn das Lied gut ankäme.
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La la laj ist ein Lied der polnisch-tschechischen Pop-Rock-Sängerin Ewa Farna in tschechischer Sprache. Veröffentlicht wurde der Titel 2007 als zweite Singleauskopplung aus Farnas zweitem Studioalbum Ticho (2007). Geschrieben wurde der Song von Marek Dutkiewicz, Honza Ponocný und Ewa Farna. In Polen erschien eine polnische Version des Liedes im Februar 2010 als dritte Singleauskopplung aus Farnas vierten Studioalbum Cicho (2009). (de)
  • La la laj ist ein Lied der polnisch-tschechischen Pop-Rock-Sängerin Ewa Farna in tschechischer Sprache. Veröffentlicht wurde der Titel 2007 als zweite Singleauskopplung aus Farnas zweitem Studioalbum Ticho (2007). Geschrieben wurde der Song von Marek Dutkiewicz, Honza Ponocný und Ewa Farna. In Polen erschien eine polnische Version des Liedes im Februar 2010 als dritte Singleauskopplung aus Farnas vierten Studioalbum Cicho (2009). (de)
rdfs:label
  • La la laj (de)
  • La la laj (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • La la laj (de)
  • La la laj (de)
is foaf:primaryTopic of