Die Glosas Emilianenses sind in einen lateinischen Kodex zwischenlinear oder am Rand eingefügte Glossen, die eine Vermischung von lateinischer Sakralsprache und romanischer Volkssprache der Region Rioja zeigen. In diesen Anmerkungen, Einlassungen und Worterläuterungen zeigt sich, dass das Lateinische, aber auch das Vulgärlateinische als eine von der lokalen romanischen Volkssprache getrennte Sprache erlebt wurde. Wahrscheinlich diente das Manuskript den Ordensmitbrüdern zum Verstehen des religiösen Textes.Die Einfügungen in der regionalen Volkssprache, als Interlinearglossen oder Marginalglosse, waren dem lateinischen Ursprungstext hinzugefügt worden. Sie hatten offensichtlich einen didaktischen Wert, erklären sie doch Wörter und Textabschnitte die mutmaßlich im Originaltext nicht mehr ver

Property Value
dbo:abstract
  • Die Glosas Emilianenses sind in einen lateinischen Kodex zwischenlinear oder am Rand eingefügte Glossen, die eine Vermischung von lateinischer Sakralsprache und romanischer Volkssprache der Region Rioja zeigen. In diesen Anmerkungen, Einlassungen und Worterläuterungen zeigt sich, dass das Lateinische, aber auch das Vulgärlateinische als eine von der lokalen romanischen Volkssprache getrennte Sprache erlebt wurde. Wahrscheinlich diente das Manuskript den Ordensmitbrüdern zum Verstehen des religiösen Textes.Die Einfügungen in der regionalen Volkssprache, als Interlinearglossen oder Marginalglosse, waren dem lateinischen Ursprungstext hinzugefügt worden. Sie hatten offensichtlich einen didaktischen Wert, erklären sie doch Wörter und Textabschnitte die mutmaßlich im Originaltext nicht mehr verständlich waren. Sie entstanden um das Jahr 977 n. Chr. und wurden aus zwei schon bestehenden Teilen, einer Bearbeitung von aufgezeichneten Aussprüchen einiger Kirchenväter insbesondere Augustinus und einem Homiliar vereint. (de)
  • Die Glosas Emilianenses sind in einen lateinischen Kodex zwischenlinear oder am Rand eingefügte Glossen, die eine Vermischung von lateinischer Sakralsprache und romanischer Volkssprache der Region Rioja zeigen. In diesen Anmerkungen, Einlassungen und Worterläuterungen zeigt sich, dass das Lateinische, aber auch das Vulgärlateinische als eine von der lokalen romanischen Volkssprache getrennte Sprache erlebt wurde. Wahrscheinlich diente das Manuskript den Ordensmitbrüdern zum Verstehen des religiösen Textes.Die Einfügungen in der regionalen Volkssprache, als Interlinearglossen oder Marginalglosse, waren dem lateinischen Ursprungstext hinzugefügt worden. Sie hatten offensichtlich einen didaktischen Wert, erklären sie doch Wörter und Textabschnitte die mutmaßlich im Originaltext nicht mehr verständlich waren. Sie entstanden um das Jahr 977 n. Chr. und wurden aus zwei schon bestehenden Teilen, einer Bearbeitung von aufgezeichneten Aussprüchen einiger Kirchenväter insbesondere Augustinus und einem Homiliar vereint. (de)
dbo:individualisedGnd
  • 4280137-0
dbo:thumbnail
dbo:viafId
  • 185487292
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 8785646 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 154774311 (xsd:integer)
prop-de:typ
  • w
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Die Glosas Emilianenses sind in einen lateinischen Kodex zwischenlinear oder am Rand eingefügte Glossen, die eine Vermischung von lateinischer Sakralsprache und romanischer Volkssprache der Region Rioja zeigen. In diesen Anmerkungen, Einlassungen und Worterläuterungen zeigt sich, dass das Lateinische, aber auch das Vulgärlateinische als eine von der lokalen romanischen Volkssprache getrennte Sprache erlebt wurde. Wahrscheinlich diente das Manuskript den Ordensmitbrüdern zum Verstehen des religiösen Textes.Die Einfügungen in der regionalen Volkssprache, als Interlinearglossen oder Marginalglosse, waren dem lateinischen Ursprungstext hinzugefügt worden. Sie hatten offensichtlich einen didaktischen Wert, erklären sie doch Wörter und Textabschnitte die mutmaßlich im Originaltext nicht mehr ver (de)
  • Die Glosas Emilianenses sind in einen lateinischen Kodex zwischenlinear oder am Rand eingefügte Glossen, die eine Vermischung von lateinischer Sakralsprache und romanischer Volkssprache der Region Rioja zeigen. In diesen Anmerkungen, Einlassungen und Worterläuterungen zeigt sich, dass das Lateinische, aber auch das Vulgärlateinische als eine von der lokalen romanischen Volkssprache getrennte Sprache erlebt wurde. Wahrscheinlich diente das Manuskript den Ordensmitbrüdern zum Verstehen des religiösen Textes.Die Einfügungen in der regionalen Volkssprache, als Interlinearglossen oder Marginalglosse, waren dem lateinischen Ursprungstext hinzugefügt worden. Sie hatten offensichtlich einen didaktischen Wert, erklären sie doch Wörter und Textabschnitte die mutmaßlich im Originaltext nicht mehr ver (de)
rdfs:label
  • Glosas Emilianenses (de)
  • Glosas Emilianenses (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is foaf:primaryTopic of