. . . "Skeireins"@de . . "650439"^^ . "150334261"^^ . . "Bei der Skeireins [\u02C8ski\u02D0\u0280i\u02D0ns] (Singular) handelt es sich um eine gotische Auslegung zum Johannesevangelium der Wulfilabibel, die auf acht Bl\u00E4ttern sp\u00E4ter lateinisch \u00FCberschriebener Codices (Codex Ambrosianus E und Codex Vaticanus Latinus 5750) fragmentarisch erhalten ist. Der urspr\u00FCngliche Name ist unbekannt, die heutige Bezeichnung erhielt die Skeireins im 19. Jahrhundert nach dem gotischen Wort skeireins \u201AErkl\u00E4rung\u2018, eigentlich eine Kurzform der Bezeichnung skeireins aiwaggeljons \u00FEairh Iohannen (\u00FCbersetzt Erkl\u00E4rung des Evangeliums nach Johannes), unter der die Fragmente erstmals publiziert wurden. Die Skeireins bildet den umfangreichsten und damit bedeutendsten gotischen Text nach der Wulfilabibel; ob sie eine \u00DCbersetzung aus dem Griechischen oder Lateinischen oder ein original gotische"@de . . . . . "Bei der Skeireins [\u02C8ski\u02D0\u0280i\u02D0ns] (Singular) handelt es sich um eine gotische Auslegung zum Johannesevangelium der Wulfilabibel, die auf acht Bl\u00E4ttern sp\u00E4ter lateinisch \u00FCberschriebener Codices (Codex Ambrosianus E und Codex Vaticanus Latinus 5750) fragmentarisch erhalten ist. Der urspr\u00FCngliche Name ist unbekannt, die heutige Bezeichnung erhielt die Skeireins im 19. Jahrhundert nach dem gotischen Wort skeireins \u201AErkl\u00E4rung\u2018, eigentlich eine Kurzform der Bezeichnung skeireins aiwaggeljons \u00FEairh Iohannen (\u00FCbersetzt Erkl\u00E4rung des Evangeliums nach Johannes), unter der die Fragmente erstmals publiziert wurden. Die Skeireins bildet den umfangreichsten und damit bedeutendsten gotischen Text nach der Wulfilabibel; ob sie eine \u00DCbersetzung aus dem Griechischen oder Lateinischen oder ein original gotisches Werk ist, konnte bisher nicht gekl\u00E4rt werden."@de . . . . . . . .