. . . "Samano (eigentlich Saman-e nou, \u201ENeues Gras\u201C) oder Samanak (ak = Verkleinerungsform in Dari und Persisch) wird in Afghanistan, Iran und in anderen zentralasiatischen L\u00E4ndern als Dekorationsgegenstand zum Nouruz verwendet. Mit Samanak wird au\u00DFerdem in Afghanistan und Tadschikistan eine Neujahrsspeise bezeichnet. Ungef\u00E4hr zwei Wochen vor dem Nouruz-Fest, d. h. am 15. des Monats des Sternzeichens Fisch, bei der allj\u00E4hrlichen Zeremonie Khana Takani (\u201EHausreinigung und Abr\u00E4umen des Ofens\u201C) werden sieben Sorten Getreide (Weizen, Roggen, Gerste, Dinkel, Hafer, Hirse und Gr\u00FCnkern) in Schalen zum Keimen angesetzt. Das Getreide, welches am besten wuchs, wird dann von den Bauern ausges\u00E4t. Die Schale mit den Keimlingen, die bis jetzt als Dekoration des Hauses diente, wird in der Silvesternacht nach dem Iranischen Kalender bzw. Kalender nach dem Sonnenjahr bzw. Solarkalender (am 19. im Schaltjahr, sonst am 20. M\u00E4rz) vom gr\u00FCnen Teil abgetrennt, sieben Mal in M\u00F6rsern zerstampft und 40 Mal gekocht. Diese Zahlen symbolisieren die sieben Tugenden (1) und die Einteilung des Jahres nach 40-t\u00E4giger Periode (Tschela). Der Unterschied zwischen dem iranischen Sonnenjahr und dem islamischen Mondjahr bzw. Lunarkalender sind ca. 10 bzw. 11 Tage. Wenn sich ein Mensch an zwei Ramazan-Monate (Fastenmonat) erinnert, die im selben Monat des Sonnenjahres liegt, dann ist er 40 Jahre alt. Ferner feiert man 40 Tage nach Geburts-, Hochzeits- und Todestag das jeweilige Ereignis noch einmal. Dar\u00FCber hinaus werden in diesem Kultur- und Sprachkreis von Tschla e Chord e Semestan wa ya Tabestan (\u201Ekleine 40 Tage\u201C des Winters oder des Sommers) und Tschla e Bozorg e Semstan oder Tabestan (\u201Egro\u00DFe 40 Tage\u201C des Winters oder Sommers) gesprochen. Damit sind die Wochen geringster oder gr\u00F6\u00DFter Temperatur, die Zeiten der ersten Fr\u00F6ste bzw. der einsetzenden Winterk\u00E4lte oder die Zeiten der niedrigsten und h\u00F6chsten Sommerhitze gemeint. Fr\u00FChling (\u201EBahar\u201C) und Herbst (\u201EPaies\u201C bzw. \u201EKhazan\u201C) sind davon nicht betroffen. Das Gemisch (Saft und Keime) wird in einem Topf \u00FCber Nacht auf kleiner Temperatur solange von jungen Frauen . ger\u00FChrt, bis es zum Brei wird. Dies ist wichtig, damit die Enzyme die St\u00E4rke zu Zucker abbauen k\u00F6nnen. Dabei singen sie das Naurozlied oder andere Lieder die ganze Nacht hindurch und spielen dabei Tamburin. Das Lied ist sehr lang, hier die \u00DCbersetzung einiger Verse: Samanak ist im Topf und wir r\u00FChren es umDie Kinder schlafen, wir sollten ruhig seinSamanak ist eine Speise, um den Fr\u00FChling zu ehrenSamanak ist das Fest der SchlaflosenSamanak wird s\u00FC\u00DF ohne ZuckerSamanak wird gelb ohne Safaran Am Schluss des langen Liedes: Samanak k\u00F6chelt und wir r\u00FChren es umDie M\u00E4dchen sind im Schlaf, wir k\u00FCssen sie sanft Die Speise wird am Morgen zum Fr\u00FChst\u00FCck mit dem Tschai Sabs (Gr\u00FCnem Tee) serviert und gemeinsam gegessen. Die Gemeinschaft w\u00FCnscht den jungen Frauen viel Gl\u00FCck, damit ihre W\u00FCnsche in Erf\u00FCllung gehen. Zum Mittagessen gibt es in Afghanistan unbedingt Sabsi o Chalau (Spinat und wei\u00DFer Reis) und Yoghurt. Als Nachtisch und zwischendurch gibt es Haft Mewa und zum Abendbrot werden gebratener Fisch und Jelabi (in Zuckersaft gelegte Brezeln) serviert. Die k\u00F6nnen in daf\u00FCr eigens errichteten Fischbratereien erworben werden. Nach dem Nouruz werden die Fisch- und Jelabi-L\u00E4den zu Eisdielen umgebaut. (1) Die sieben Tugenden sind: \n* der gute Sinn \n* die beste Wahrheit \n* das w\u00FCnschenswerte Reich \n* die Segen bringende Fr\u00F6mmigkeit \n* Wohlfahrt \n* Wiedergeburt \n* der gute Geist"@de . . . . . . "154286523"^^ . "Samanak"@de . "557991"^^ . "Samano (eigentlich Saman-e nou, \u201ENeues Gras\u201C) oder Samanak (ak = Verkleinerungsform in Dari und Persisch) wird in Afghanistan, Iran und in anderen zentralasiatischen L\u00E4ndern als Dekorationsgegenstand zum Nouruz verwendet. Mit Samanak wird au\u00DFerdem in Afghanistan und Tadschikistan eine Neujahrsspeise bezeichnet. Das Lied ist sehr lang, hier die \u00DCbersetzung einiger Verse: Samanak ist im Topf und wir r\u00FChren es umDie Kinder schlafen, wir sollten ruhig seinSamanak ist eine Speise, um den Fr\u00FChling zu ehrenSamanak ist das Fest der SchlaflosenSamanak wird s\u00FC\u00DF ohne ZuckerSamanak wird gelb ohne Safaran"@de . . . .