. . "2015-01-05"^^ . . . "http://meteoritoardon.com/la%20nodicia%20de%20kesos.html"^^ . "Nodicia de Kesos"@de . . "156220755"^^ . . "Die Nodicia de Kesos (auch Documento de Kesos, \u201EK\u00E4sebotschaft\u201C, neuleonesisch documentu de queisos, neukastilisch documento de quesos) ist das \u00E4lteste bekannte spanische Schriftst\u00FCck, das nicht auf Lateinisch, sondern in einem iberoromanischen Dialekt verfasst wurde. No di cia dekesos que espisit f(rate)rse meno Inlab[ore]def(rat)r(e)s Inilo bacela redecir ke sceluste kesos.U.Iniloalio de apa teIl kesos en quepu seron oganokesos: IIII Inilo... Das Original ist im Archiv der Kathedrale von Le\u00F3n als Manuscrito 852v aufbewahrt."@de . . . . "Die Nodicia de Kesos (auch Documento de Kesos, \u201EK\u00E4sebotschaft\u201C, neuleonesisch documentu de queisos, neukastilisch documento de quesos) ist das \u00E4lteste bekannte spanische Schriftst\u00FCck, das nicht auf Lateinisch, sondern in einem iberoromanischen Dialekt verfasst wurde. No di cia dekesos que espisit f(rate)rse meno Inlab[ore]def(rat)r(e)s Inilo bacela redecir ke sceluste kesos.U.Iniloalio de apa teIl kesos en quepu seron oganokesos: IIII Inilo... \u201ENotiz \u00FCberK\u00E4se, die ausgeteilt hat Bruder Semeno: f\u00FCr die Arbeit der Br\u00FCder In demWeinbergum San Justoherum: 5 K\u00E4se. In dem anderen des Abtes:2 K\u00E4se. In dem, densie dieses Jahr anlegten:4 K\u00E4se. In dem ...\u201C Der Text ist eine Inventarliste der K\u00E4selaibe, die von einem M\u00F6nch im Monasterio de los santos Justo y Pastor in Rozuela bei Le\u00F3n verfasst wurde. Stilistisch ist die verwendete Sprache weit entfernt vom juristischen Latein, das f\u00FCr die meisten Schriftst\u00FCcke jener Zeit verwendet wurde, es wiederholen sich viele Wortgruppen und die Nodicia wirkt sehr spontan und frei aufgeschrieben. Das auf etwa 974 n. Chr. datierte Dokument wurde auf der R\u00FCckseite eines anderen Dokuments geschrieben, einer Schenkungsurkunde aus dem Jahr 956, die ihre Bedeutung verloren hatte. W\u00E4hrend die Sprache der Schenkungsurkunde das regul\u00E4re Latein ist, wurde die Nodicia im damals \u00FCblichen Vulg\u00E4rlatein verfasst. Sie ist damit die \u00E4lteste bekannte schriftliche Anwendung des Vulg\u00E4rlatein der Iberischen Halbinsel, aus dem sich in diesem Bereich das Leonesische entwickelte. Das Dokument gilt als Abbild der damals verwendeten Sprache, wie sie auch gesprochen wurde. Alle anderen Quellen aus jener Zeit geben die verwendete Literatursprache wieder, das Lateinische. Die Sprache des Dokuments entspricht dem damaligen sich entwickelnden Dialekt im K\u00F6nigreich Le\u00F3n und darf somit weder dem heutigen Kastilisch noch dem Asturischen zugeschrieben werden. Das Original ist im Archiv der Kathedrale von Le\u00F3n als Manuscrito 852v aufbewahrt."@de . . . . "2603805"^^ . . "Abbildung der Nodicia de kesos"^^ . .