. "Les descendants des anciens ma\u00EEtres du monde \u00E9taient des gens trop sens\u00E9s pour supposer qu\u2019un homme v\u00EAtu d\u2019un habit de cette couleur p\u00FBt\navoir la moindre \u00E9tincelle de g\u00E9nie, et que sa musique m\u00E9rit\u00E2t d\u2019\u00EAtre \u00E9cout\u00E9e un seul instant."^^ . "Vorwort zum Libretto, Rom 1816"^^ . "Chiamato ad assumere il medesimo difficile incarico il Signor Maestro Gioacchino Rossini, onde non incorrere nella taccia d\u2019 una temeraria rivalit\u00E0 coll\u2019 immortale autore che lo ha preceduto, ha espressamente richiesto che il Barbiere di Siviglia fosse di nuovo interamente versificato, e che vi fossero aggiunte precchie nuove situazioni di pezzi musicali, che eran d\u2019 altronde reclamate dal moderno gusto teatrale cotanto cangiato dall\u2019epoca in cui scrisse la sua musica il rinomato Paesiello."^^ . . . "30013228X" . "Le bon public, comme jadis ses anc\u00EAtres au Colis\u00E9e, vit avec joie cette effusion de sang. Il rit, applaudit, demanda bis, fit, en un mot, un vacarme abominable. Quelques personnes, croyant que cette chute faisait partie int\u00E9grante du r\u00F4le, cri\u00E8rent au mauvais go\u00FBt et donn\u00E8rent des marques de la plus vive col\u00E8re."^^ . "* Graf Almaviva \n* Bartolo, Doktor der Medizin, Vormund Rosinas \n* Rosina, reicher \u201EAugapfel\u201C im Hause Bartolos \n* Figaro, Barbier \n* Basilio, Musikmeister Rosinas, Heuchler \n* Berta, Alte Haush\u00E4lterin Bartolos, in manchen Fassungen auch Marcelline genannt \n* Fiorello, Diener des Grafen Almaviva \n* Ambrogio, Diener Bartolos \n* Offizier \n* Alkalde oder Richter \n* Notar \n* Musikanten, Soldaten"^^ . . . . . . "214326999" . "La Commedia del Signor Beaumarchais intitolata \u201E Il Barbiere di Siviglia, o sia l\u2019 inutile precauzione si presenta in Roma ridotta a Dramma Comico col titolo di \u201E Almaviva, o sia l\u2019 inutile precauzione all oggetto di pienamente convincere il pubblico de\u2019 sentimenti di rispetto e venerazione che animano l\u2019Antore della Musica del presente Dramma verso il tanto celebre Paesiello che ha gi\u00E0 trattato questo soggetto sotto il primitivo suo titolo."^^ . . . . "Die Nachkommen der alteingesessenen maestri dieser Welt waren Leute mit so viel gesundem Menschenverstand, da\u00DF sie nicht glaubten, da\u00DF ein Mann, der Kleidung einer solchen Farbe trug, auch nur den geringsten Funken eines Genies haben k\u00F6nnte, oder da\u00DF es sich lohnte, seine Musik nur einen einzigen Augenblick lang anzuh\u00F6ren."^^ . . "Der Barbier von Sevilla"@de . . "Il barbiere di Siviglia (deutsch: Der Barbier von Sevilla; Originaltitel bei der Urauff\u00FChrung: Almaviva o sia L\u2019inutile precauzione \u2013 Almaviva oder Die nutzlose Vorsicht) ist eine Opera buffa in zwei Akten von Gioachino Rossini. Das Libretto stammt von Cesare Sterbini auf Grundlage des Schauspiels Le Barbier de S\u00E9ville von Pierre Augustin Caron de Beaumarchais."@de . "Il barbiere di Siviglia"^^ . . "1816-02-20"^^ . "G. Rossini \u2013 Sa vie et ses \u0153uvres"^^ . . . "Die Kom\u00F6die des Herrn Beaumarchais mit dem Titel \u201ADer Barbier von Sevilla, oder Die vergebliche Vorsicht, wird in Rom bearbeitet als komisches Drama mit dem Titel \u201AAlmaviva, oder Die vergebliche Vorsicht aufgef\u00FChrt, um das Publikum vollst\u00E4ndig von den Gef\u00FChlen des Respekts und der Verehrung zu \u00FCberzeugen, die den Autor der Musik des gegenw\u00E4rtigen Dramas gegen\u00FCber dem so ber\u00FChmten Paisiello bewegen, der diesen Stoff bereits unter seinem urspr\u00FCnglichen Titel behandelt hat."^^ . . . "Il barbiere di Siviglia (deutsch: Der Barbier von Sevilla; Originaltitel bei der Urauff\u00FChrung: Almaviva o sia L\u2019inutile precauzione \u2013 Almaviva oder Die nutzlose Vorsicht) ist eine Opera buffa in zwei Akten von Gioachino Rossini. Das Libretto stammt von Cesare Sterbini auf Grundlage des Schauspiels Le Barbier de S\u00E9ville von Pierre Augustin Caron de Beaumarchais."@de . . . . "Alexis Azevedo"^^ . . . . "n/81/24799" . . "Il barbiere di Siviglia (Rossini)"@de . "Szenenbild aus dem Victrola book of the opera, 1917"^^ . "Dazu berufen, diesen schwierigen Auftrag anzunehmen, hat der Herr Maestro Gioachino Rossini, um nicht irrt\u00FCmlich der verwegenen Rivalit\u00E4t mit dem ihm vorangegangenen unsterblichen Autor beschuldigt zu werden, ausdr\u00FCcklich gefordert, dass der Barbiere di Siviglia \u201Avollst\u00E4ndig neu\u2018 in Verse gesetzt werde, und dass einige neue Situationen f\u00FCr Musikst\u00FCcke hinzugef\u00FCgt werden, die im \u00DCbrigen vom modernen Theatergeschmack gefordert werden, der sich seit der Zeit, in der der renommierte Paisiello seine Musik geschrieben hat, sehr ge\u00E4ndert hat."^^ . "156624381"^^ . . . . . "ca. 2 \u00BD Stunden"^^ . "Le Barbier de S\u00E9ville von Pierre Augustin Caron de Beaumarchais"^^ . "w"^^ . . . . "Richard Osborne"^^ . ", \u00DCbersetzung zitiert nach Herbert Weinstock"^^ . "Il barbiere di Siviglia"@de . . . "413035"^^ . . . "Das von Grund auf Erfrischende erw\u00E4chst nicht nur aus der durchschlagenden Wirkung der ber\u00FChmten Kavatine Figaros; mehrere Elemente wirken zusammen: Rossinis Sinn f\u00FCr die Brillanz stimmlicher und instrumentaler Klangwirkungen, seine Organisation der Form, die Kontrolle der Ausbr\u00FCche innerhalb der Formen, die so sehr bezeichnend f\u00FCr seine Opern sind, seine schnelle, intelligente Textvertonung und das, was Verdi \u201Adas \u00DCberquellen an echten musikalischen Einf\u00E4llen\u2018 nennt."^^ . "Rossini \u2013 Leben und Werk"^^ . . . "Das liebe Publikum sah mit Freude das Flie\u00DFen von Blut, ganz wie seine Vorfahren im Kolosseum. Es lachte, applaudierte, verlangte eine Wiederholung, kurz, es war ein furchtbares Durcheinander. Einige Leute dachten, da\u00DF das Stolpern als ein Teil der Auff\u00FChrung geplant war, beschwerten sich \u00FCber die Geschmacklosigkeit und zeigten ihren \u00C4rger deutlich."^^ . "Angeregt von diesen Zust\u00E4nden mu\u00DFte der verletzte Vitarelli die unvergleichliche Verleumdungsarie [] singen. Um das Blut der gr\u00F6\u00DFten Wunde zu stillen, mu\u00DFte er ununterbrochen das Taschentuch, das er in der Hand hielt, an die Nase halten, und jedes Mal, wenn er diese bei seinem Zustand so notwendige Bewegung machte, fingen Pfeifen, Mi\u00DFfallenskundgebungen und Lachen im ganzen Saal wieder von neuem an."^^ . . "The Victrola book of the opera - stories of one hundred and twenty operas with seven-hundred illustrations and descriptions of twelve-hundred Victor opera records .jpg"^^ . . . . . . "Il barbiere di Siviglia"^^ . "C\u2019est dans ces conditions encourageantes que le navr\u00E9 Vitarelli dut chanter l\u2019air incomparable de la Calomnie. A chaque instant, il \u00E9tait oblig\u00E9 de porter \u00E0 son nez le mouchoir qu\u2019il tenait \u00E0 la main pour \u00E9tancher le sang de sa principale blessure, et chaque fois qu\u2019il se permettait ce mouvement, si n\u00E9cessaire en pareille occurrence, les sifflets, les interpellations et les rires partaient de tous les points de la salle."^^ .